Browse Items (6 total)
Roudine wrote this work in his native French, and published it in a bi-weekly periodical in 1911 directed by Henri Fabre in Paris. Max Stirner…
Translated from French (Travail et surmenage); part of Biblioteca di Propaganda Rivoluzionaria, part of Galleani's group of Italian anarchists in…
This work has inconsistent bibliographic information: the date of 1909 is that of the publication of this work by the Libreria Rossa of Carlo Tresca…
This is the Italian-language version of a French anarchist's perspective on the Morral affair, an attempted assassination of the Spanish King Alfonso…
Translation of work of French anarchist anti-electoral essay. Gruppo Autonomo was Galleani's violent anarchist cell that included Sacco &…
With a preface by Giuseppe Altieri, who is perhaps also the translator from French, although nothing in Altieri's preface suggests as much. There is…

Max Stirner: un refrattario [Max Stirner: a Recalcitrant]. East Boston: Biblioteca del Gruppo Autonomo, 1914.
Lavoro e surmenage [Work and Burnout]. Barre: Casa ed. L'Azione, [191-].
Il mondo e le sue trasformazioni: dialoghi fra il nonno e la sua nepote [The World and its Transformations: dialogues between a grandpa and his granddaughter]. New York: Libreria Rossa, 1909.
L'attentato di Matteo Morral [The Attempt on Matteo Morral]. East Boston: Gruppo Autonomo, [1910?]
Se dovessi parlare agli elettori: ecco quanto direi loro [If I Had to Speak with the Electorate, Here is What I Would Tell Them]. East Boston: Gruppo Autonomo, [191-?]
L'impostura religiosa: la chiesa: Prima traduzione dal francese [Religious Deception: the Church: first translation from the French]. New York: Casa Ed. "Il Martello", 1925.