Grammatica-enciclopedia Italiana-Inglese per gli Italiani degli Stati Uniti [Italian-English Grammar-Encyclopedia for the Italians of the United States]. New York: Nicoletti Bros. Press, 1912.

Title

Grammatica-enciclopedia Italiana-Inglese per gli Italiani degli Stati Uniti [Italian-English Grammar-Encyclopedia for the Italians of the United States]. New York: Nicoletti Bros. Press, 1912.

Description

This important work of Pecorini (b. Italy, 1881; d. Argentina, 1957) was first published by the Nicoletti Brothers in 1911 “for the Italians in the United States,” and reprinted in this edition (the title page repeats 1911 as the publication date, but other information in this copy indicates 1912) by that same important early publishing house. Notice the price of $1.25 for a book previously advertised as costing only $1.00. (Durante provides a bio of Pecorini; there is nothing in either Flamma or Schiavo about him.)

The cover misspells the title as "Grammatica-Enclopedia," rather than "Enciclopedia," which is correct on the title page. Notice too that the extended title - "per imparare la Lingua Inglese senza maestro" [for learning the English language without a teacher] - is not repeated on the title page, much less the extended description (from the cover only) of "il più completo libro del genere che sia mai stato pubblicato in America, continene circa il doppio della materia delle migliori gramatiche esistenti sul mercato, 452 pagine con circa 110 illust[razioni]" [the most complete book of its type that has ever been published in America, containing about double of the material of the best grammars existing on the market, 452 pages with about 110 illustrations].

Pecorini (or his publisher) was perhaps making an invidious comparison with other earlier U.S.-developed grammars, such as Zanolini's, q.v., or De Gaudenzi's, q.v., although those grammars both weighed in at more than 300 pages (and so Pecorini's grammar hardly had "twice" the material; both initially published in the 1890s. He may have been making a comparison to Bassetti's far shorter (40 or so pages) and less ambitious "manuale" for teaching English to Italian immigrants. Or he may have also been comparing his work with that of the imported grammars designed to teach English to Italians but not to immigrant Italians.

This work later also went through new editions, reflecting its evident success, beginning with a second edition in 1919 and continuing with 1949 and 1952 editions, when it was reissued by both the author’s own Libreria Nuova Italia (New Italy Booksellers) and also in New York by Forzano & Fleri (under the title of
Nuovissima grammatica enciclopedia italiana-inglese).

In New York, at the beginning of the 20th century, Pecorini (like many of the other writers whose works are on exhibition here) managed an Italian newspaper in America, in his case, Il Cittadino (The Citizen) for some years.

In preparing his
Grammatica, as he noted in the preface of this work, in Italian, he “had in mind specially the middle class of Italian workers in the United States,” those who “while not having followed, in Italy, studies beyond elementary school, nevertheless had a knowledge of the Italian language that makes them able to appreciate a good and practical grammar.”

His goal was to offer a method of learning English that was different from that used in existing works produced either imported from Italy since the 1870s, or produced earlier in the 19th century, works geared more to advanced students in a classroom setting.

In collecting several of the editions of this work - and even copies of the same title page 1911 date of publication (although possible printed in 1912) I have followed the bibliographical principle of one of the great bibliographers of the 20th and 21st centuries, G. Thomas Tanselle, who argues that libraries should maintain multiple copies of works, even of the same edition, for what different stories the different copies can tell the bibliographer. In this case, the blank cover on this copy (as opposed to the Boston bank of A. Di Pietro in Boston on the other copy in the Collection, and Raffaele Prisco's bank in New York on a copy at the NYPL discussed below) tell us that banks sometimes sponsored publications for sale (or gave them away), and sometimes not. 

Finally, notice that the print on the cover only takes up its top half: on the NYPL's own copy of this same edition of the work, the lower half of the front cover is taken up by the name of the bookseller, "Raffaele Prisco| Banchiere - Notaio pubblico | Agente autorizzato di tutte le compagnie di navigazione," with naming of his other services, e.g., "Reimborsi e depositi esequiti presso le casse postali di risparmio del regno d'Italia"; and on the rear cover,"Banca Raffaele Prisco" of 73 Mulberry Street, New York, adding description of other services, such as repairing of watches, and sales of rings with precious stones, including diamonds, and the like; and also the bank notes its bookstore, or rather that the bank itself is selling books:

"Libri a prezzi ridotti. La mia Banca, per meglio soddisfare la sua clientela, vende i libri col ribasso dal 30 al 50 per cento dai prezzi segnati in qualsiasi Catalogo di altri Banchieri e Librai | Domandate lista dei libri scelti | A richiesta si spedisce Catalogo Generale." [Books at reduced prices. My bank, to better satisfy its clientele, sells books with discounts of from 30 to 50% of the prices marked in whatever catalog of other bankers and booksellers. Ask for a list of chosen books. At request, we will send you a General Catalog.]

Pecorini (or his publisher) was perhaps making an invidious comparison with other earlier U.S.-developed grammars, such as Zanolini's, q.v., or De Gaudenzi's, q.v., although those grammars both weighed in at more than 300 pages (and so Pecorini's grammar hardly had "twice" the material; both initially published in the 1890s. He may have been making a comparison to Bassetti's far shorter (40 or so pages) and less ambitious "manuale" for teaching English to Italian immigrants. Or he may have also been comparing his work with that of the imported grammars designed to teach English to Italians but not to immigrant Italians.

This work later also went through new editions, reflecting its evident success, beginning with a second edition in 1919 and continuing with 1949 and 1952 editions, when it was reissued by both the author’s own Libreria Nuova Italia (New Italy Booksellers) and also in New York by Forzano & Fleri (under the title of
Nuovissima grammatica enciclopedia italiana-inglese).

In New York, at the beginning of the 20th century, Pecorini (like many of the other writers whose works are on exhibition here) managed an Italian newspaper in America, in his case, Il Cittadino (The Citizen) for some years.

In preparing his
Grammatica, as he noted in the preface of this work, in Italian, he “had in mind specially the middle class of Italian workers in the United States,” those who “while not having followed, in Italy, studies beyond elementary school, nevertheless had a knowledge of the Italian language that makes them able to appreciate a good and practical grammar.”

His goal was to offer a method of learning English that was different from that used in existing works produced either imported from Italy since the 1870s, or produced earlier in the 19th century, works geared more to advanced students in a classroom setting.

In collecting several of the editions of this work - and even two copies of the same 1911 copyrighted work printed in 1912 - I have followed the bibliographical principle of one of the great bibliographers of the 20th and 21st centuries, G. Thomas Tanselle, who argues that libraries should maintain multiple copies of works, even of the same edition, for what different stories the different copies can tell the bibliographer.

Indeed, if you look at the description of the second one of my two 1911-1912 copies, you can see just such a reason for collecting two seemingly identical copies.

Creator

Alberto Pecorini

Publisher

Nicoletti Bros. Press

Date

1911-1912

Format

20x14.5cm; 448 p.

Citation

Alberto Pecorini, “Grammatica-enciclopedia Italiana-Inglese per gli Italiani degli Stati Uniti [Italian-English Grammar-Encyclopedia for the Italians of the United States]. New York: Nicoletti Bros. Press, 1912.,” Italian-Language American Imprints: The Periconi Collection, accessed December 4, 2025, https://italianamericanimprints.omeka.net/items/show/459.

Output Formats

Comments

Allowed tags: <p>, <a>, <em>, <strong>, <ul>, <ol>, <li>